巨人财富官网 | 關于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
巨人财富官网>>行業新聞
 
一個德語口譯人員有的筆記
日期:[2018-8-6 17:18:30]   共閱[561]次
  想學好德語難,學好德語口譯就更難了,真的是這樣嗎?其實我們如果多用心,一切東西都會迎刃而解,筆記是必不可少的,一個愛做筆記的好習慣可以在各個方面都讓你比別人快,比別人強!
  每一個從事德語口譯工作的人都離不開做筆記,高翻更是如此。使用筆記,是為了補充大腦短期記憶和耐久力的不足,以保證譯文的度,并保證其不受講話人持續時間的影響。那德語筆記應該怎樣記呢,我們一起來看下:
  1、少線多指。通用一小組線條/標記。否則在自己本來熟悉的中英文之外,又編出一套自己不熟悉的文碼使用,會導致需要想一想用哪個符號的情況,適得其反。
  2、少橫多豎。采取從上往下的階梯結構記錄,盡量少用通常書寫時的橫向記錄。階梯結構形象地體現出上下文的邏輯結構,簡化了譯員的思維過程,方便出譯文。
  3、少寫多劃?;嚀醣刃次淖摯?。線條形象,相當于翻譯的"半成品",有助譯員眼看筆記,口出譯文。兩種情況下應該盡量用線條:表示動作和動態的詞句。比如,以上升的斜線代表"發展","增加","進步","進一步";以下降的斜線代表"減少","下降","惡化"等等。表示因果或前后關系的詞句。比如,用一條線代表"因為/所以","…之后","在…之前",以體現出上下前后之間關聯關系。 
  4、少字多意。養成一個詞的筆記不超過一個字的習慣。中文里有大量的詞匯是由兩個,或兩個以上的字組成。只要看到其中一個,你的短期記憶就應該能夠補齊其余的字。不必多寫。比如,"中國"多寫個"中"。"北京"多寫個"北"。
  5、快速書寫。發展自己的漢字快速書寫系統。德語口譯筆記完全是自己看,而且只需要幾分鐘之內能看懂就行。很多漢字筆劃減少后,并不影響確認。我這里講的不是潦草,而是除了實際口譯經常不得不潦草之外,花一些時間,把練習中或口譯工作中常用的字琢磨一下,看看可以怎樣減少筆劃,或理順筆劃,一筆成字。
  6、明確結束。德語口譯中,講話人說一段,停下來讓譯員譯一段,然后再繼續。這樣,上一段話和下一段話之間,有明確的界限。上一次的結束點,就成了下一次翻譯的開始點。其重要性在于,如果筆記是從本子的1/3處開始的,下一段話可能寫了2-3頁,翻回來口譯時,眼光無法確定這頁上面哪一條線,或符號是這次翻譯內容的開始點。所以需要標明。
【字體:   【背景色 -               關閉
上一篇: 財務報告翻譯需要注意的三個方面
下一篇: 西班牙語發音的常出錯的2處問題
   相關文章
職場成長故事① [06/03]
人生頓悟故事① [05/31]
溫 馨 提 示 [05/31]
西班牙語發音的常出錯的2處問題 [08/10]
財務報告翻譯需要注意的三個方面 [09/30]
口譯譯后總結必備的三個步驟 [05/30]
 

地址:萊山區海普路煙臺環保東五樓 魯ICP備:09088268號 網站地圖

魯公網安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業提供巨人财富官网,巨人财富官网,巨人财富官网,巨人财富官网等,是知名的巨人财富官网 聯系人:趙經理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內容來源網絡,版權歸原創作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權,請告知!我們將立即刪除。
     
  點擊這里給我發消息  
乐翻二人麻将怎么能赢钱 北京pk10技巧图 快乐时时开奖记录 软件协议书范本 黑客为啥不接博彩 彩票人工计划全天免费 11选5任7稳赚投注技巧 球探比分 北京pk10计算公式大全 十一选五黑彩网站 欢乐斗地主二人斗地主 pk10玩法简单技巧 今晚七乐彩开奖结果 大小单双倍投规律 看牌抢庄牛牛app 网易老时时开奖